En valencià són ¿vacances o vacacions?.

1.vacació [vakasió] 
f. pl. Temps durant el qual cessa una activitat habitual, especialment els estudis. Les vacacions de Pasqua
2. f. pl. Temps de descans concedit a un treballador assalariat o a un funcionari públic. Encara no sé a on passaré les vacacions. Enguany no tindrem vacacions
3. f. Període durant el qual està vacant una plaça o un càrrec.
Encara que l'Institut d'Estudis Catalans diga que les paraules «vacança i vacació» són normatives i estan en el diccionari. La veritat és que «fer vacacions» és una expressió merament de l'àmbit valencià i no s'usa molt a Catalunya, on sovint s'ha considerat incorrecta o bé un calc del castellà.
Si de objeciones es objeccions, si de funciones es funcions i de reparaciones es reparacions etc... per tant en valencià es VACACIONS i no vacances.
Per a deixar-lo clar: La paraula «vacances» no existeix en idioma valencià, sent el substantiu  «vacacions» el correcte per a designar el període de descans estudiantil o laboral. Exemple  «jo estic de vacacions» açò és en perfecte valencià.

Comentaris

  1. Yo siempre he dicho 'vacacions', eso de 'vacances' me sonaba raro. De la misma forma que supongo que tú escribes valenciano (no estoy nada puesto en las normas que se siguen... si las del Puig o las de Lo Rat Penat, que he escuchado hablar, pero no sé lo que son ni a qué se dedican), pero igualmente me suena raro decir 'gaire', ya que es una palabra que jamás la he escuchado a mis mayores y yo tampoco la pronuncio.

    ResponElimina
  2. El problema es que nos enseñan un valenciano en donde se está introduciendo por parte de la Academia de la Lengua palabras que son catalanas. Yo me estoy preocupando de saber diferenciarlas del valenciano, pero no todo el mundo lo hace. Una amiga me envió un mensaje con palabras como passi, teva, avui, tractis preguntís y le tuve que recordar que estaba usando el catalán. Y este es el gran problema…la ignorancia.

    ResponElimina
  3. Gaire traducido es mucho. Y tienes razón, es otra de esas palabras que se nos enseña como propia y no lo es. Por eso la he cambiado por molt.

    ResponElimina
  4. Para mí 'gaire' sería más como 'casi' y en lugar de 's' usa' hubiera dicho 'es gasta' . Por lo tanto quedaría así: 'No es gasta casi' Aunque supongo que serán construcciones dependiendo de la zona.

    Entre catalanismos y españolismos... ¿no hay una normativa puramente valenciana a la que acogerse?

    ResponElimina
  5. Lo más seguro que tenga razón. En valenciano una misma palabra es diferente según en el contexto que se usa. Por ejemplo: la palabra CAP tiene más de 120 definiciones o significados diferentes. El otro día en clase, estuvimos hablando de este tema y la berenjena “por poner un ejemplo” tiene por lo menos 10 nombres diferentes dependiendo en donde te encuentres. Y hay un libro “Els parlars valencians “ que trata de esta singularidad de nuestra lengua.

    ResponElimina
  6. He mirado uno de los mejores diccionarios de papel de valencià-castellà.
    Gaire (usado en oraciones negativas, interrogativas o condicionales)
    1. adj. Mucho –cha.
    2. adv. Mucho.
    3. adv. (delante de un adjetivo) muy.
    Gairebé 1. adv. Casi.
    2. Apenas.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Entrades populars d'aquest blog

Arturo Valls (Valencia 1975) Biografia.

Ausiàs March, escritor y poeta lírico valenciano.

L'ambició d'Aleix «Enric Valor».